Aller et revenir – la confusion pour les anglais

La scène est prête - il est 19 h 30 un lundi soir à Bel et au Dragon. Les tables sont bien fournies avec des verres de vin, de la bière et des boissons moins puissantes. Nous nous installons dans la sélection aléatoire des chaises et proposons un bonsoir et bienvenue aux retardataires.

Toujours désireux de partager nos nouvelles, nous avons toujours bien discuté de ce que nous avons été, que ce soit le jour, la semaine ou les souvenirs des vacances d'été. Nous passons nos vies à aller et venir, à travailler, à passer des vacances, à rentrer chez nous, à rendre visite à des amis et à la famille, mais expliquer ces sorties en français n'est pas toujours aussi simple qu'il n'y paraît.

Nous pouvons être entraînés dans un tel enchevêtrement lorsque nous (moi-même compris) tombons dans le piège français de la traduction de l'anglais vers le français rapidement avant de parler (ce qui est la première erreur!), Sans connaître les nuances françaises d'usage. Tout semble si simple. Donc, "j'ai quitté l'Angleterre pour partir en vacances ..." pourrait me faire passer au moins trois verbes possibles à utiliser, en un éclair ... ..quitter, laisser, partir, eek, lequel? Eh bien, dans ce cas «je suis parti pour aller en Angleterre», ça irait très bien, comme vous étiez en train de quitter un endroit. Vous pouvez également l'utiliser pour exprimer quitter une situation. Quitter pourrait être utilisé plus dans le sens de laisser une personne, un travail ou un pays, pour toujours.

Vous pourriez alors revenir à cet endroit géographique, qui vous fait vibrer à travers des idées telles que retourner, revenir, ou ... oui, c'est rentrer - revenir ou partir, ou rentrer à la maison.

Cela peut être un peu miné. Il y a plusieurs situations où il peut y avoir seulement un mot en anglais, mais plusieurs en français, pour la même action, chacun étant utilisé dans des contextes spécifiques. Pour aider à démêler ceux-ci, j'ai trouvé.

Un site Web appelé French Today explique très utilement et succinctement et je le recommande (d'ailleurs je ne participe à aucun lien marketing / affilié)

Ce site vous indique également comment dire que vous n'avez pas compris quelque chose et que vous aimeriez qu'il soit répété! Maintenant je dois rentrer chez moi. 
Please share with your friends...Share on Facebook
Facebook

Recent Posts

Recent Comments

    Archives

    Categories

    Meta

    Jenny Bowden Written by:

    Be First to Comment

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *